لبنان - طرابلس

<p dir="RTL">لبنان - طرابلس</p> <p dir="RTL">اختتمت فعاليات أعمال "المؤتمر الدولي الأول حول ترجمات معاني القرآن" بمدينة طرابلس شمالي لبنان، والذي شارك فيه باحثون من عشرين جامعة على مدى يومين.</p> <p dir="RTL">وجاء المؤتمر برعاية مفتي طرابلس والشمال "الدكتور الشيخ مالك الشعار"، وبدعوة من دار الفتوى في طرابلس والشمال، و"معهد بوليغلوت" في عمان، واتحاد المترجمين العرب، و"جامعة الجنان"، فيما حاضر في المؤتمر الباحث القرآني "الدكتور زغلول النجار"، وهو الأستاذ الزائر بجامعة العلوم الإسلامية العالمية في العاصمة الأردنية عمّان.</p> <p dir="RTL">هذا وترأس عميد كلية الآداب في جامعة الجنان "الدكتور هاشم الأيوبي" الجلسة الختامية للمؤتمر بعنوان: &laquo;أثر الترجمة في التعريف بالقيم الحضارية والعلمية للقرآن الكريم&raquo;، وتحدث فيها الدكتور النجار عن ضرورة توظيف كل الدلالات اللغوية والعلمية المحددة للكلمة في القرآن الكريم قبل نقل معناها إلى لغة أخرى، فتوقف عند ترجمة معاني القرآن إلى لغات العالم التي أصبحت أمراً لازماً، وأن الترجمة الحرفية لنص القرآن الكريم أمر مستحيل لإتصاف هذا الكتاب العزيز بأعلى درجات الشمول والكمال وأعلى صور البلاغة وحسن البيان، ورأى أن الكلمة العربية قد تحمل عدداً من المعاني ولكنها لا تستخدم في موضع من كتاب الله إلا وأن يكون المقصود منها هو معنى واحداً موحداً.</p> <p dir="RTL">وقد تلا الأمين العام لاتحاد المترجمين العرب "الدكتور بسام بركة" توصيات المؤتمر، فجاء نص التوصيات:</p> <p dir="RTL">1/ التأكيد على تأسيس مرصد ترجمات معاني القرآن الكريم في لغات العالم، وتفعيل عمله ووضع الجهاز المطلوب من أجل تحقيق أعماله، وذلك عبر التعاون مع المؤسسات والمراكز والمنتديات التي تعنى بالموضوع نفسه.</p> <p dir="RTL">2/ الربط المتواصل بين مختلف المراكز والمراصد التي تعنى بترجمات القرآن الكريم، وعلى الأخص منتدى مترجمي النصوص الإسلامية في السعودية، والمعهد العالي للترجمة في الجزائر.</p> <p dir="RTL">3/ رقمنة أعمال هذا المرصد ووضع كل ما يصدر عنه في مواقع إلكترونية مفتوحة.</p> <p dir="RTL">4/ إعداد معجم رقمي للمصطلحات القرآنية وللمصطلحات الإسلامية، وأن يكون هذا المعجم متعدد اللغات.</p> <p dir="RTL">5/ مواصلة عقد المؤتمرات والندوات حول موضوع هذا المؤتمر، مع التمنيات أن يكون المؤتمر الثاني حول ترجمات معاني القرآن الكريم بمدينة مسقط في عُمان، و&zwnj;أن يقوم منظمو هذا المؤتمر بعقد ندوات حول ترجمات معاني القرآن الكريم تخص كل ندوة منها الترجمة إلى لغة واحدة مثل التركية والفارسية والصينية والالمانية، على أن تعد هذه الندوات بمثابة استمرار ومواصلة لأعمال هذا المؤتمر.</p> <p dir="RTL">المصدر: tafsir.net</p>